beauty is in the eye of the beholder
Думаю, что знание только одного иностранного языка для лингвиста - это как-то не комильфо. Мертвые языки вроде латыни или старославянского не в счет, их знание может пригодиться только узкопрофильному специалисту, коим я не являюсь и являться не особенно хочу. Куда интереснее изучать один из самый распространенных языков в мире. Точнее, если верить Википедии, аж второй. Испанский - официальный язык в более чем двадцати странах, одна из которых вполне может стать моим политическим убежищем в отдаленном будущем. Впрочем, надеюсь, что политическое убежище мне никогда не понадобится.
Занятия в центре, на который пал мой выбор после длительного и скрупулезного анализа рынка, проходят по модной нынче коммуникативной методике. Что на деле означает, что обучать тебя будет носитель языка, который освоил у себя на родине основные методы преподавания родного языка как иностранного, но говорить на языке своих учеников он не собирается. И правда что - кто его знает, какой национальности окажется очередной студент. Куда проще зайти в аудиторию и начать лопотать на своем великом и могучем, а там уж пусть понимают как хотят. Конечно, через десять минут такого лопотания мозг как-то адаптируется к чужой речи и даже расчленяет поток речи на отдельные слова и словосочетания. Немного помогает учебник с кучей картинок и минимумом текста, в который можно тыкать пальцем - хотя изучение иностранного стало бы хардкорнее, если запретить подобное читерство. Можно вообще позаимствовать способы объяснения материала из игры "Крокодил". Рисуй себе на доске, корчи рожицы, станцуй, - и, может быть, спустя несколько занятий твои ученики наконец-то освоят несколько базовых фраз.
Утрирую, конечно. Занятие только поначалу кажется таким сумбурным: после многократного повторения фраз вроде me llamo (имярек), de donde eres и como se dice esto en espanol (срочно надо узнать, в какой раскладке есть n с вот этой вот закорючкой сверху) умудряешься почти сродниться с языком. Безусловно, это только азы, до изучения серьезной грамматики еще месяца два, но зато я умею произнести десяток фраз на испанском, а чего добился ты?
Как гласит красочный буклетик на ресепшене, грамматика испанского проста для русскоговорящих, а освоить его фонетику для русского человека не составит труда. Как в том бородатом анекдоте, я, видимо, не русский человек. Фонетика английского, мать его, проще, чем это. Кто вообще придумал две буквы для обозначения одного и того же звука? (Ой, не мне, филологу-русисту, это говорить, чего только стоят ю, я, многострадальное ё...) Основные правила произношения мне пока неизвестны, но, надеюсь, нам в ближайшее время откроют эту тайну за семью печатями. И это я молчу про ударение! Тут как в русском - никогда не угадаешь, на какой слог падает ударение. Этакая изысканная лингвистическая викторина для интеллектуалов.
В общем, мое первое впечатление от испанского какое-то смешанное. Надеюсь, что в ближайшее время я смогу в полной мере оценить красоту и простоту (?!) языка, ибо на английском уже говорят жук и жаба, надо же чем-то выделиться на фоне отчаянных выпускников филфака без опыта работы. А в моем дипломе, кстати говоря, кроме традиционного филологического набора, будут отмечены курсы менеджмента, концепций современного естествознания и даже информатики. (Но об этом как-нибудь в другой раз) Прибавить еще сертификат, подтверждающий знание испанского, и вот, уже можно претендовать на что-то большее, чем учитель в школе. О-очень надеюсь.
Занятия в центре, на который пал мой выбор после длительного и скрупулезного анализа рынка, проходят по модной нынче коммуникативной методике. Что на деле означает, что обучать тебя будет носитель языка, который освоил у себя на родине основные методы преподавания родного языка как иностранного, но говорить на языке своих учеников он не собирается. И правда что - кто его знает, какой национальности окажется очередной студент. Куда проще зайти в аудиторию и начать лопотать на своем великом и могучем, а там уж пусть понимают как хотят. Конечно, через десять минут такого лопотания мозг как-то адаптируется к чужой речи и даже расчленяет поток речи на отдельные слова и словосочетания. Немного помогает учебник с кучей картинок и минимумом текста, в который можно тыкать пальцем - хотя изучение иностранного стало бы хардкорнее, если запретить подобное читерство. Можно вообще позаимствовать способы объяснения материала из игры "Крокодил". Рисуй себе на доске, корчи рожицы, станцуй, - и, может быть, спустя несколько занятий твои ученики наконец-то освоят несколько базовых фраз.
Утрирую, конечно. Занятие только поначалу кажется таким сумбурным: после многократного повторения фраз вроде me llamo (имярек), de donde eres и como se dice esto en espanol (срочно надо узнать, в какой раскладке есть n с вот этой вот закорючкой сверху) умудряешься почти сродниться с языком. Безусловно, это только азы, до изучения серьезной грамматики еще месяца два, но зато я умею произнести десяток фраз на испанском, а чего добился ты?
Как гласит красочный буклетик на ресепшене, грамматика испанского проста для русскоговорящих, а освоить его фонетику для русского человека не составит труда. Как в том бородатом анекдоте, я, видимо, не русский человек. Фонетика английского, мать его, проще, чем это. Кто вообще придумал две буквы для обозначения одного и того же звука? (Ой, не мне, филологу-русисту, это говорить, чего только стоят ю, я, многострадальное ё...) Основные правила произношения мне пока неизвестны, но, надеюсь, нам в ближайшее время откроют эту тайну за семью печатями. И это я молчу про ударение! Тут как в русском - никогда не угадаешь, на какой слог падает ударение. Этакая изысканная лингвистическая викторина для интеллектуалов.
В общем, мое первое впечатление от испанского какое-то смешанное. Надеюсь, что в ближайшее время я смогу в полной мере оценить красоту и простоту (?!) языка, ибо на английском уже говорят жук и жаба, надо же чем-то выделиться на фоне отчаянных выпускников филфака без опыта работы. А в моем дипломе, кстати говоря, кроме традиционного филологического набора, будут отмечены курсы менеджмента, концепций современного естествознания и даже информатики. (Но об этом как-нибудь в другой раз) Прибавить еще сертификат, подтверждающий знание испанского, и вот, уже можно претендовать на что-то большее, чем учитель в школе. О-очень надеюсь.
Методика и правда из разряда "ушат на голову" но сразу слышать правильное и естественное - а не выверенное как у диктора произношение - бесценно. К тому же это работает, проверенно на живом человеке.
Привет! С удовольствием продолжу тебя\вас\Вас читать (:
Привет! Можно и нужно на "ты", не думаю, что разница в возрасте составляет больше 20 лет
Я как-то начинала учить итальянский, он показался даже проще и ближе, что ли, в том числе и фонетика. Правда, дело может быть и в том, что было это сразу после курса латыни
Испанский и правда куда практичнее. Я тут тихо-тихо слежу за твоим опытом, потому что в будущем планирую его учить, а тут такая возможность узнать хотя бы о некоторых подводных камнях.
В испанском?! Оно же там фиксированное. Хотя, может, дело в том, что я некрофильски поднимаю пожилой уже пост и с тех пор с ударением всё стало ясно))