beauty is in the eye of the beholder
Даже не верится - вот уже месяц я учу испанский. И не то чтобы смотрю "Полиглот" или занимаюсь по самоучителю время от времени, а регулярно хожу на пары занятия в языковой школе. По сравнению с опытом нашего "первого знакомства", мое отношение к языку, безусловно, изменилось - и, что радует, в лучшую сторону. Он действительно не так уж труден, как это показалось вначале. Определенные фонетические отличия от русского быстро усваиваются. Грамматика в чем-то схожа с грамматикой русского, да и опыт изучения латыни в течение года дает о себе знать. Корни многих частотных глаголов и существительных встречаются и в других европейских языках, так что уже сейчас я могу с ходу понимать суть не очень сложных текстов. И самое главное, конечно, я могу говорить. Пусть это не самые замысловатые сложноподчиненные предложения, зато я не задумываюсь над каждым словом в отдельности, а выстраиваю фразу целиком. Что уж говорить о том, что я понимаю речь преподавателя и справляюсь с аудированием. Единственный аспект, которым в силу методики преподавания мы не занимаемся - перевод. Что, конечно, имеет своё объяснение: раз уж ты изучаешь другой язык, учись сразу думать и говорить на нем, не делая посредника из языка родного.

Методы обучения спустя месяц занятий не сильно отличаются: мы по-прежнему играем, поем песни и рассматриваем картинки в учебнике. Впрочем, это не самый плохой способ отдохнуть после рабочего дня, а заодно и окунуться в другую культуру. Забавно, но в какую бы игру мы не играли, я неизменно выигрываю (иногда, правда, разделяя победы с своей командой). В последний раз мы даже не успели понять условие игры, как уже оказались победителями. Есть, конечно, и более "серьезные" способы работы. Мы говорим о себе, разыгрываем диалоги, готовим небольшие выступления перед всей группой. То, что доктор мне прописал при изучении языка. Да и вообще полезно - в десятый раз выходя в центр аудитории, уже не чувствуешь смущения или напряжения.

По-прежнему мы часто изъясняемся с нашей преподавательницей на пальцах. Обычно это касается объяснения значения новых слов. Она очень творчески и с долей артистизма к этому подходит: рисует на доске, изображает действия, вовлекает кого-нибудь из студентов в объяснение. Пожалуй, если я соберусь стать преподавателем, какие-нибудь курсы актерского мастерства лишним не будут. Правда, в последнее время мы всё чаще заглядываем в словарь, вместо того чтобы попросить объяснить новое слово. А если догадываемся о его значении, то называем эквивалент в английском. Думаю, это несколько вредит методике погружения в язык и в культуру, но зато делает занятие еще более продуктивным.

Что я могу сказать в заключение? Испанский сейчас - то, что делает мою жизнь немного ярче и интереснее. Пасмурный и дождливый ноябрь и так не располагает к хорошему настроению и жизненной активности. Резко увеличившаяся нагрузка в универе и традиционные сомнения в правильности выбора еще больше усугубляют ситуацию. Поймала себя на мысли, что большинство предметов не вызывают ничего, кроме апатии и прокрастинации. Нет никакого желания заниматься курсовой, хотя научница всё настойчивее и настойчивее просит отчитаться о проделанной работе. Так что вечера я провожу не за книжками, а за просмотром сериалов и новостной ленты. Впервые в жизни прям прочувствовала, почему люди так любят сериалы и подсаживаются на них. Когда чувствуешь себя одиноко, гораздо проще следить за отношениями вымышленных героев, чем самому их выстраивать. Хорошо хоть человеческий мозг достаточно сформирован, чтобы не заниматься самообманом. Хотя, кажется, моя нервная система воспринимает восторженное состояние после просмотра очередной мимимишной серии за следствие реального свидания. В общем, минутка тлена и безысходности. Вряд ли можно назвать это сезонной депрессией, не так уж все плохо (я надеюсь), но радостного мало. Кстати, любопытно, что в англоязычной литературе сезонная депрессия обозначается аббревиатурой SAD. Вот уж поистине замечательный пример непреднамеренной языковой игры.



@темы: Spanish, TV series, relationships