beauty is in the eye of the beholder
Добиваю последнюю тему по испанскому, которую мы почему-то решили на занятиях не проходить. До сих пор всё было понятно - новое прошедшее время (preterito perfecto), наконец-то причастия. Кстати, совсем недавно узнала, что простые прошлые времена в старославянском и древнерусском, к которым относятся аорист и имперфект, называют тоже претеритами. Так что на этот раз такое чудное наименование меня не удивило. Так вот, новое время, новые прилагательные для описания положительных и отрицательных черт характера, различия между глаголами saber и poder - оптимальная порция новой информации для отдельного модуля. Открываю упражнения к теме. Тренировка в спряжении глаголов, задания на новую лексику - всё как положено. На закуску, в самом конце учебника - гороскоп Майя. Вообще говоря, довольно любопытный, хотя я и не сильно верю в астрологию. Самое смешное в том, что при жалких попытках прочитать и понять, что там написано про каждый знак зодиака, появляется ощущение, что ты все эти четыре месяца испанский и не изучал вовсе. Десяток знакомых глаголов типа hacer (делать), tener (иметь), buscar (искать) или cambiar (менять) - но в таких формах, которые тебе как-то на одном занятии упомянули вскользь и больше к ним не возвращались. Есть, конечно, и знакомые прилагательные, но их не больше половины. Впрочем, много классных выражений типа busqueda espiritual (духовные поиски), inspirar respecto (внушать уважение), tomar decisiones (принимать решения), tener memoria de elefante (а это, видимо, одна из первых моих испанских идиом, потому как в русском я аналог придумать не могу). Ну, в смысле для меня классных, потому что сочетаемость слов - это, я вам скажу, не цветочки и даже не ягодки. Для меня это самое сложное в любом языке (кроме русского, ваш Капитан). Правильно сочетать слова можно научиться только постоянно работая с текстами - в широком смысле, конечно. И все-таки как-то непривычно уже переводить каждое третье слово, читая на испанском. Сделаю вид, что это неадаптированный текст, в чем я очень сомневаюсь :D

@темы: linguistics, Spanish

Комментарии
28.02.2016 в 01:28

Странные сложные формы глаголов -- это сослагательное наклонение?

А в итальянском tenere -- это "держать". Связь прослеживается))

Кстати, у меня после считалок или форумов (которые понятны примерно настолько, насколько вам гороскопы :) ) в мозгах вьются именно словосочетания.
28.02.2016 в 02:19

beauty is in the eye of the beholder
umana di carne e sangue, Странные сложные формы глаголов -- это сослагательное наклонение? - да, и оно в том числе)

Кстати, у меня после считалок или форумов в мозгах вьются именно словосочетания. - ну так это же здорово!)
29.05.2016 в 18:13

Можно вопрос по испанскому? В припеве одной песни повторяется "me niego" + глагол на "-ar". Это "я отказываюсь делать что-то"?
29.05.2016 в 23:47

beauty is in the eye of the beholder
umana di carne e sangue, ох, я ж тот еще знаток испанского... ну, судя по всему niego - форма 1 л. ед. ч. от глагола negar - отрицать. вот что я нашла:.
Negar — отрицать, отвергать, не признавать.
если верить гугл-переводчику, то это и отрицать существование чего-то, отрицать, потому что что-то является неправдой, даже запрещать, отвергать (человека), отбирать, а вот самое последнее значение - отказываться что-то делать.
Negarse a + инфинитив — имеет значение «отказаться что-либо сделать».
в песне есть вот это a?
30.05.2016 в 00:39

в песне есть вот это a?
Текста нет, а на слух понять сложно. Скорее, всего, есть, потому что "е" в начале слова "слушать" тоже не слышно.
www.youtube.com/watch?v=A5R7MorTQA0
30.05.2016 в 01:14

beauty is in the eye of the beholder
umana di carne e sangue, мда, у меня навык аудирования так себе, но скорее всего есть это а. второй глагол похож на escuchar - слушать (слышать), а с первым у меня больше сомнений. ну это так, меня никто ж не спрашивал, хех.
30.05.2016 в 01:15

beauty is in the eye of the beholder
umana di carne e sangue, ну вот, как всегда невнимательно читаю комментарии. Скорее, всего, есть, потому что "е" в начале слова "слушать" тоже не слышно.
30.05.2016 в 01:20

polly_anna, бывает, особенно в такое время)) Первое -- не "работать" случайно? Ещё было предположение, что там trabar -- "мешать".
30.05.2016 в 01:34

beauty is in the eye of the beholder
umana di carne e sangue, на "работать" не очень похоже, второй вариант более вероятен, мне кажется)
30.05.2016 в 01:50

polly_anna, кстати, я тут гуглила это "работать" и нашла мемасики :gigi: Попробуйте на досуге забить в поисковик "y ahora, un poema". Серый комикс с синяком под глазом даже перевела. Забавный :gigi:
30.05.2016 в 02:22

beauty is in the eye of the beholder
umana di carne e sangue, миленько))
10.10.2016 в 20:32

...глотать он отказывается.
Me niego a tragar
(Me niego a tragar)
Me niego a escuchar
Me niego
lyrics.wikia.com/wiki/TerroloKaust:Me_Niego!
10.10.2016 в 22:52

beauty is in the eye of the beholder
umana di carne e sangue, так еще интереснее)) с возвращением на дневники,что ли) давно тебя не слышно было)
10.10.2016 в 23:12

polly_anna, спасибо, только я и не сбегала надолго. Всё как-то по сообществам только.
На том же сайте ещё два текста на испанском: реальность и моральный нигилизм. В общем, да здравствует испанская электронщина))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии